Как роза у носа
Come una rosa al naso
Давно живет в Лондоне итальянец Антонио. Так давно, что и забыл, когда стал величать себя Энтони Уилсоном. И вот спустя много лет раздался телефонный звонок из Сицилии, моментально заставивший Энтони вспомнить, каковы его «корни». Дон Джорландо из Палермо сказал ему тоном, не терпящим возражений: «Встречай розу. И держи нос ближе к ней». Знатоки мафиозного жаргона объяснили Энтони: роза — значит девственница. Про нос — значит следи, чтобы она девственницей и осталась. А не то!..
-
Год выпуска:1976
-
Жанр:
-
Страна:Италия Великобритания
-
Перевод:двухголосый закадровый
5.4
125
4.6
145
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем
Вам зарегистрироваться, либо зайти на сайт под своим логином.
Комментарии 0